top of page

白詰草物語

白詰草又名白三葉草,源自歐洲、北非及西亞。目前已廣泛的分布世界各地。白詰草一詞出現在日本江戶時代 - 當時荷蘭人在要贈送給日本的玻璃禮品中被用來做為充填緩衝保護。而日本漢字「詰」有包裝、打包之意含,因其花朵純潔而雪白,故名之。白詰草對自然是非常好的植物,因為有固氮的能力可以改善土壤品質,在貧瘠的土壤仍可生長,更具有水土保持、自然護理草地的能力,是對環境相當友善的植物。

在愛爾蘭白詰草是愛、寬恕與和平的象徵 – 遠在西元五世紀,傳教士 (Saint Patrick)帶著聖經與福音,來到了愛爾蘭。此時的愛爾蘭是暴力、野蠻和未開化的,就如同當今人類對動物同胞們的殘酷對待般,當時甚至連人祭都是普遍的現象。聖派翠克為了教化便以當地隨處可見的白詰草來比喻「三位一體」理論( 即父是神,子是神,聖神是神,卻非三神,乃是一神) 與發揚「信、望、愛」之精神。歷經許多磨難,向人們傳播愛、寬恕與和平的福音。經年累月,春風化雨,後來人們受他的感召,福音所到之地,變得一片祥和,為了紀念他,在去世的日子-每年的3月17日-為聖派翠克節。這天,人們會以穿上象徵白詰草的綠色服飾,遊行慶祝、舉辦餐會、參加教堂活動。

現在又過了一千五百多年,人類發明了核能、登陸了月球,擁有空前的資訊、能源與科技能力,但在對生命萬物與自然的態度上,卻是濫用科技、無止盡的剝削自然與殘害環境來滿足貪婪的本性,如同五世紀的愛爾蘭-充斥著暴力與野蠻。美國前副總統高爾(Al Gore)在不願面的真相(An Inconvenient Truth)中便提出了他的觀點:「舊習慣+舊科技=可以預期的後果;舊習慣+新科技=完全失控的後果」。當我們在擁有這些強而有力的新科技同時,若沒有對我們舊有的習慣作適當的提升,將會導致全面且無法預期的後果我們有支配自然的力量卻不願負起對自然應有的責任。其中肉食文化就是最明顯的例子 - 遠古人類因生存威脅、飲食供應短缺,受環境與氣候限制,為了延續生命繁衍後代,必須選擇狩獵動物食用;進入農業社會,也只有在慶典才會有肉類的出現。而現在利用科技的發達,系統化組織化大規模的屠宰動物,加上各國政府鼓勵肉食產業推出許多補貼政策,竟然出現吃肉比吃蔬菜水果還便宜,加上西方的肉食文化,出現餐餐肉食的現象,也難怪現在衍生出許多疾病與環境問題。

 

 

但也因為科技發展,代表更多能力來的選擇,「水可覆舟亦可載舟」可以選擇在不犧牲動物朋友們寶貴生命的前提下,吃的更健康吃的更快樂。應當要提升自己,選擇高尚、輕鬆、環保、健康又充滿愛與尊重的飲食習慣。古有云;「千里之行始於足下」現在大家都知道和平與尊重生命的重要,而最具體也最直接的體現,其實很簡單就是從自己餐桌上做起。

 

在選擇蔬食的改變過程中,在內心或許會有懷疑、衝突、挫折甚至感到孤單無法堅持理想,但回首來時路你將會發現選擇蔬食,是人生中最美最安祥的選擇。就引以詩人羅伯‧福洛斯特(Robert Frost)在描述自己如何決定成為一位詩人的作品中寫到:「Two roads diverged in a wood and I- I took the one less traveled by and that has made all the difference.」表達了箇中情感,在此與大家共勉。

或許在您選擇蔬食這條道路後,會在小路旁偶然地發現傳說中帶著第四片葉子的白詰草- 它不但是環保、愛、寬恕與和平的象徵,更是幸運的信物,將幸福、健康、和平、美味的料理,以專業、負責、關懷的態度,將希望與祝福透過盒餐承載”詰”裝傳達與您–我們是「白詰草菜食」。

The Road Not Taken (by Robert Lee Frost,1874-1963)

TWO roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;

Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,

And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.

bottom of page